No exact translation found for توقع التكاليف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic توقع التكاليف

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tableau 3 Estimation des coûts de réalisation des objectifs du Millénaire selon diverses hypothèses (en pourcentage)
    التوقعات وحساب التكاليف لأهداف الإنمائية للألفية
  • Les dépenses relatives aux postes sont déterminées à l'aide du barème standard des coûts salariaux utilisé pour élaborer le projet de budget-programme de l'ONU.
    وتوضع توقعات تكاليف الوظائف باستخدام جدول تكاليف المرتبات القياسية للفترة 2008-2009 المستخدم في إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة.
  • Il faut par ailleurs prévoir, compte tenu de l'expérience acquise en Europe occidentale, d'importantes dépenses non renouvelables - frais de liquidation, indemnités de départ anticipé et dépenses de démarrage.
    وإلى جانب ذلك، يمكن، بالاستناد إلى تجربة مركز الإعلام في أوروبا الغربية، توقع أن يجري تكبد تكاليف غير متكررة كبيرة للتصفية، ولصفقات إنهاء خدمة الموظفين وتكاليف بدء التشغيل.
  • Les conséquences de l'endettement sont notamment l'incertitude, l'augmentation du coût du crédit, une inévitable augmentation des impôts, l'éviction de l'investissement public et privé et les effets du surendettement sur les taux d'intérêt.
    وتشمل عواقب ذلك، في جملة أمور، عدم اليقين، والزيادات في تكاليف التمويل، وتوقع ارتفاع الضرائب، ونزوح الاستثمارات العامة والخاصة، وآثار وطأة الديون على معدّل العائد.
  • La réalisation d'études de viabilité afin de justifier les initiatives dans ce domaine et d'anticiper tous les avantages et les coûts de chaque projet permet à l'Organisation de gérer ses ressources plus efficacement et d'éviter les gaspillages.
    وأردف قائلا إن إعداد مشاريع عمل وتقديمها في إطار عام لتعليل هذه المبادرات وإجراء توقعات بشأن منافعها وتكاليفها الإجمالية عملية قيمة تسمح للمنظمة بإدارة مواردها بصورة أكثر فعالية وتفادي التبذير.
  • L'enquête a mis en lumière les problèmes rencontrés par les sociétés sud-africaines pour adopter les IFRS, parmi lesquelles la complexité de la tâche, les coûts élevés dans certains cas, une mauvaise compréhension de la raison d'être de l'opération et un risque de confusion sur les informations à fournir sur la performance financière.
    فسلطت الدراسة الضوء على التحديات التي واجهتها شركات جنوب أفريقيا باعتمادها المعايير الدولية، التي فاقت التوقعات في مدى تعقيدها، وتكاليف باهظة في بعض الحالات، وعدم فهم الأسباب التي دفعت إلى ذلك الانتقال، والخلط المحتمَل حدوثه في المعلومات المتعلقة بأداء الشركة.
  • Au chapitre du financement, l'augmentation des recettes et des dépenses en 2004-2005, les prévisions de croissance régulière pour 2006-2007 et l'augmentation prévue des recouvrements provenant d'autres ressources permettent de définir les principes budgétaires et priorités organisationnelles suivants, qui ont été adoptés pour 2006-2007 :
    فيما يتعلق بناحية التمويل، فإن تحسن مستوى الإيرادات والنفقات في الفترة 2004-2005، واطراد توقعات النمو في الفترة 2006-2007، وتزايد التوقعات المبشرة باسترداد التكاليف من الموارد الأخرى هي أمور تهيئ السياق اللازم لاعتماد مبادئ الميزنة وأولويات المنظمة للفترة 2006-2007 وعلى النحو التالي:
  • Les conclusions indiquent que le Guatemala pourrait atteindre une grande partie des objectifs du Millénaire mais qu'il lui faut pour cela conjuguer une croissance économique axée sur les pauvres, des programmes de redistribution et des politiques sociales complémentaires en vue d'améliorer nettement la situation des groupes traditionnellement exclus, comme les peuples autochtones et la population rurale.
    وتوضح نتائج التوقعات وعمليات حساب التكاليف أن غواتيمالا يمكن أن تحرز نسبة مئوية عالية من الأهداف الإنمائية للألفية بشرط أن تشجع النمو الاقتصادي لمساعدة الفقراء، وبرامج إعادة التوزيع وسياسات اجتماعية إضافية متممة للسياسات القائمة، بغرض تحقيق تحسين حقيقي لوضع الجماعات التي كانت مهمشة في غواتيمالا بصفة تقليدية، مثل السكان الأصليين وسكان الريف.
  • En l'état actuel des prévisions de recettes et de dépenses, présentées au tableau 10, l'année 2008 devrait se solder par un déficit de 148,7 millions de dollars, qui représente la différence entre le montant net des dépenses inscrites au budget, soit 544,6 millions de dollars, et le montant total des recettes escomptées, soit 395,9 millions de dollars (montant fondé sur les indications des donateurs et une estimation des recouvrements de dépenses d'appui aux programmes).
    تشير التقديرات المتوقعة للإيرادات والنفقات في سنة 2008، المبينة في الجدول 10 أدناه، إلى وجود فجوة في تمويل الميزانية العادية مبلغ 148.7 مليون دولار إذا ما قارنا النفقات المدرجة في الميزانية البالغة 544.6 مليون دولار بمجموع الإيرادات المتوقع البالغ قدره 395.9 مليون دولار (استنادا إلى التقديرات الإرشادية من المانحين وتوقعات المسترد من تكاليف دعم البرامج).
  • Le Comité fait observer à ce propos qu'il faudrait ajouter aux dépenses prévues dans le rapport du Secrétaire général (voir A/61/861, par. 28 et 35) les dépenses de sécurité additionnelles qu'entraînerait très probablement le passage des lieux d'affectation du personnel de 12 opérations de paix de la catégorie « déconseillé aux familles » à la catégorie « familles autorisées ».
    وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنه، إضافة إلى التكاليف التي توقعها الأمين العام في تقريره (انظر A/61/861، الفقرتان 28 و 35)، فإن تغيير اعتبار 12 مركز عمل من مراكز لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة إلى مراكز يُسمح فيها بذلك سيؤدي حسب المرجح إلى زيادة في التكاليف الأمنية.